Au premier janvier 2018, le texte sacré du christianisme a été traduit dans 674 pays, selon le rapport annuel sur l’accès aux Écritures de l’Alliance biblique universelle (ABU).
En 2017, la Bible dans son intégralité a été publiée pour la première fois en sept (7) langues.
« 2017 a constitué une « première » pour 20 langues, parlées par plus de 14 millions de personnes. Sept (7) communautés disposent désormais de leur toute première Bible dans leur langue, 4 du Nouveau Testament et 9 de leurs premiers, ou de nouveaux, livrets bibliques », lit-on dans le rapport.
Le Nouveau Testament seul existe dans 1515 langues supplémentaires. Quelques écrits sont disponibles également dans 1135 langues additionnels.
Nouvelles traductions et révisions
«Les langues évoluent et se développent avec le temps. C’est pourquoi 26 nouvelles traductions et révisions et 9 éditions d’étude ont été publiées dans des langues qui disposaient déjà de traductions de la Bible», rapporte le site protestinfo.ch, citant un communiqué de la Société biblique suisse (SBS).
Le turkmène, l’elomwe et le tày font partie des langues qui bénéficient maintenant d’une première traduction.
Selon la SBS, le turkmène est parlé par environ 7 millions de locuteurs au Turkménistan et dans les pays voisins (Asie centrale).
L’elomwe est l’une des langues autochtones du Mozambique africain, comptabilisant environ 1,6 million de locuteurs. Ces deux langues disposent désormais d’une Bible complète.
Les Tày bénéficient maintenant d’un Nouveau Testament. Ce groupe linguistique du Vietnam compte également près de 1,6 million de locuteurs.
Les chiffres publiés par l’ABU prennent en compte les travaux des 148 organisations membres, dont la SBS et l’Association biblique France (ABF).